1
00:00:32,990 --> 00:00:39,500
"A day in the life of Sue"

2
00:00:39,790 --> 00:00:40,624
Caffe latte.

3
00:00:40,624 --> 00:00:41,708
No, wait.

4
00:00:43,126 --> 00:00:44,169
Mocha.

5
00:00:46,088 --> 00:00:47,548
Mocha. Hot mocha.

6
00:00:47,548 --> 00:00:49,132
Which size would you like?

7
00:00:49,508 --> 00:00:50,592
Grande...

8
00:00:51,927 --> 00:00:52,594
no, tall.

9
00:00:52,594 --> 00:00:54,096
A tall mocha.
Please make your payment...

10
00:00:54,096 --> 00:00:54,721
Umm...

11
00:00:54,721 --> 00:00:58,267
and make the coffee stronger
with a... what is it called?

12
00:00:58,267 --> 00:00:59,935
-Espresso...?
-A shot of espresso?

13
00:00:59,935 --> 00:01:02,771
Certainly.
Please pay over there.

14
00:01:02,854 --> 00:01:05,774
Thank you for waiting.
What would you like?

15
00:01:05,816 --> 00:01:09,861
Can I get a short, hot soy latte to go, please?

16
00:01:09,861 --> 00:01:11,697
Yes, certainly.

17
00:01:12,573 --> 00:01:16,702
I make an effort to
give my order in a single sentence.

18
00:01:18,912 --> 00:01:25,303
"A day in the life of Mai"

19
00:01:35,512 --> 00:01:38,015
I pretended not to see her.

20
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
Unforgivable.

21
00:01:47,505 --> 00:01:53,905
"A day in the life of Sawako"

22
00:01:54,656 --> 00:01:57,326
I'll upload it by the end of today.

23
00:01:57,701 --> 00:01:58,785
Yes.

24
00:01:59,828 --> 00:02:01,830
The illustrations are all done.

25
00:02:01,830 --> 00:02:02,456
Yes.

26
00:02:02,456 --> 00:02:04,249
Goodbye.

27
00:02:06,585 --> 00:02:09,338
Where's the file...?

28
00:02:17,137 --> 00:02:19,681
I really should slot these
into a photo album.

29
00:02:26,396 --> 00:02:30,192
The past is getting muddled.

30
00:02:33,862 --> 00:02:40,193
"A day in the woods"

31
00:02:41,662 --> 00:02:44,122
The air's so fresh!

32
00:02:44,122 --> 00:02:45,332
Yeah.

33
00:03:05,936 --> 00:03:06,812
Here you go, Mai.

34
00:03:06,812 --> 00:03:07,729
Thanks.

35
00:03:07,729 --> 00:03:08,814
Sit down.

36
00:03:09,022 --> 00:03:11,566
Sue, your bread's delicious.

37
00:03:12,859 --> 00:03:14,653
Shall we dig in then, Sawako?

38
00:03:14,653 --> 00:03:16,822
We're digging in.

39
00:03:16,822 --> 00:03:17,989
Go ahead.

40
00:03:25,414 --> 00:03:27,874
Delicious.
Leave it to a pro!

41
00:03:28,625 --> 00:03:32,003
Sue has always been a good cook even
back when we worked part-time together.

42
00:03:32,003 --> 00:03:33,797
That's not true.

43
00:03:34,339 --> 00:03:38,093
But I suppose I've always enjoyed
cooking for people.

44
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Here.

45
00:03:41,596 --> 00:03:42,472
Thanks.

46
00:03:42,514 --> 00:03:44,599
I wonder if that shop
we worked at is still open.

47
00:03:45,267 --> 00:03:47,436
The boss really exploited us.

48
00:03:47,436 --> 00:03:48,729
That's right!

49
00:03:48,979 --> 00:03:51,064
Just thinking about it
makes me mad all over again.

50
00:03:52,190 --> 00:03:54,067
Sue, this sauce is delicious.

51
00:03:54,067 --> 00:03:57,404
Really? It's just stewed cherry
tomatoes. Very simple.

52
00:03:58,196 --> 00:03:59,239
Cherry tomatoes?

53
00:03:59,239 --> 00:04:00,824
Bon Appetit.

54
00:04:04,286 --> 00:04:06,955
A friend of mine just got married.

55
00:04:07,789 --> 00:04:12,210
To a man ten years her junior.

56
00:04:14,004 --> 00:04:15,005
Skin whitening cream?

57
00:04:15,005 --> 00:04:19,216
A groom with a complexion better than
the bride, can you imagine?

58
00:04:20,160 --> 00:04:23,722
Hey, would you date
a guy ten years younger?

59
00:04:24,181 --> 00:04:25,515
No way.

60
00:04:25,807 --> 00:04:29,144
It would only add to
the things I have to worry about.

61
00:04:29,311 --> 00:04:32,564
I still think it's best to date
someone your age.

62
00:04:32,856 --> 00:04:33,982
Sue?

63
00:04:33,982 --> 00:04:35,233
Thanks.

64
00:04:36,818 --> 00:04:38,069
Not for me, either.

65
00:04:38,862 --> 00:04:43,909
However, I might consider
if he looks a lot older than his years.

66
00:04:44,993 --> 00:04:49,748
A man ten years younger
who looks old? That's even worse.

67
00:04:49,748 --> 00:04:51,082
You think so?

68
00:04:51,708 --> 00:04:54,044
I think I'm okay
with dating a college kid.

69
00:04:54,377 --> 00:04:55,629
-Say what?
-No way.

70
00:04:55,879 --> 00:04:58,840
If marriage isn't the goal...

71
00:04:58,882 --> 00:05:01,426
then why not have a little excitement?

72
00:05:03,637 --> 00:05:07,641
Make sure you get the area behind
your ears all the way to the nape.

73
00:05:07,641 --> 00:05:08,141
All the way?

74
00:05:08,141 --> 00:05:09,434
Very important.

75
00:05:13,730 --> 00:05:18,235
Although this won't prevent us
from becoming old hags.

76
00:05:20,612 --> 00:05:22,572
That's true.

77
00:05:23,532 --> 00:05:25,242
Thanks.

78
00:05:25,450 --> 00:05:26,952
Let's take a picture.

79
00:05:29,162 --> 00:05:31,039
Ready and...

80
00:05:39,540 --> 00:05:41,040
Wait!

81
00:05:43,440 --> 00:05:55,040
Sue-chan Mai-chan Sawako-san

82
00:06:22,941 --> 00:06:27,341
"Delicious food to bring up
memories of that special someone"

83
00:06:27,721 --> 00:06:33,018
Our special today is walnut and
chestnut tarte. It's 640 yen.

84
00:06:33,018 --> 00:06:35,770
The rest of the menu is the same.

85
00:06:36,897 --> 00:06:42,277
Okay, let's give our customers
the best possible service today.

86
00:06:42,277 --> 00:06:43,445
-Yes.
-Yes.

87
00:06:44,487 --> 00:06:47,691
Miss Morimoto? Can I finish
tabulating the coffee data?

88
00:06:47,691 --> 00:06:49,451
Sure.

89
00:06:52,704 --> 00:06:53,788
Should I wipe your area?

90
00:06:53,788 --> 00:06:55,582
I'll do it later, thanks.

91
00:06:56,917 --> 00:06:58,543
Good morning.

92
00:06:59,044 --> 00:07:00,295
-Good morning.
-Good morning.

93
00:07:00,295 --> 00:07:00,962
Good morning.

94
00:07:00,962 --> 00:07:02,756
May I speak with you?

95
00:07:04,299 --> 00:07:08,136
Miss Takeda, cut your nails.
They're getting long.

96
00:07:08,136 --> 00:07:08,845
Yes ma'm.

97
00:07:08,845 --> 00:07:11,973
It's about the amount of coffee
we ordered this month.

98
00:07:11,973 --> 00:07:15,518
It's the same as last month...

99
00:07:15,518 --> 00:07:18,063
But we have a lot left over.

100
00:07:18,063 --> 00:07:19,481
I see.

101
00:07:22,692 --> 00:07:23,985
Chika?

102
00:07:26,863 --> 00:07:30,617
I think Boss scolds people
based solely on their looks.

103
00:07:31,242 --> 00:07:32,911
That's not true.

104
00:07:32,911 --> 00:07:34,871
She just comes off a little harsh.

105
00:07:34,913 --> 00:07:37,749
If she hates me, I'd be happy to quit.

106
00:07:37,749 --> 00:07:40,794
This place will fall apart without you.

107
00:07:40,794 --> 00:07:42,629
It's just a part-time job anyway.

108
00:07:45,590 --> 00:07:46,925
You know something?

109
00:07:47,467 --> 00:07:50,553
Boss was just singing
your praises the other day.

110
00:07:50,553 --> 00:07:51,805
I doubt that.

111
00:07:51,888 --> 00:07:55,517
Remember that time you folded
everyone's uniforms?

112
00:07:55,684 --> 00:08:00,188
She said she was thankful
to have people with skilled hands.

113
00:08:01,314 --> 00:08:03,692
I worked in a clothing store before.

114
00:08:03,984 --> 00:08:05,735
No wonder.

115
00:08:05,735 --> 00:08:07,946
Your hands moved like a pro.

116
00:08:11,116 --> 00:08:14,369
Hey, want to go out for lunch today?

117
00:08:14,911 --> 00:08:17,622
Say Tonki's pork cutlets.

118
00:08:17,664 --> 00:08:19,040
Really?

119
00:08:26,172 --> 00:08:27,716
"Look, sister."

120
00:08:29,050 --> 00:08:31,344
"Go ahead and quit, see if I care."

121
00:08:31,678 --> 00:08:36,683
That's what I was thinking, frankly.

122
00:08:37,808 --> 00:08:43,273
Faking being nice isn't a bad thing
if it's for the job, right?

123
00:08:43,732 --> 00:08:44,983
Miss Morimoto?

124
00:08:50,488 --> 00:08:52,824
Alert me when
the people on this list arrive.

125
00:08:52,824 --> 00:08:53,324
Okay.

126
00:08:53,324 --> 00:08:55,452
And pass out your name cards.

127
00:08:55,452 --> 00:08:56,536
Okay.

128
00:08:57,454 --> 00:09:00,081
This company's important, right?

129
00:09:00,081 --> 00:09:01,082
You bet.

130
00:09:01,082 --> 00:09:03,293
Is there any priority?

131
00:09:03,293 --> 00:09:05,045
They are all important.

132
00:09:05,045 --> 00:09:05,587
Okay.

133
00:09:05,587 --> 00:09:09,591
You'll find our support services
to be very comprehensive.

134
00:09:09,758 --> 00:09:10,550
We'll take a look.

135
00:09:10,550 --> 00:09:11,718
Thank you.

136
00:09:31,112 --> 00:09:33,031
You dropped your card.

137
00:09:33,531 --> 00:09:35,492
Thank you very much.

138
00:09:35,784 --> 00:09:39,245
I must have forgotten to pick it up
when I dropped my bag.

139
00:09:39,245 --> 00:09:42,207
Why is your personal email on here?

140
00:09:44,292 --> 00:09:47,128
In case I meet someone cute.

141
00:09:50,632 --> 00:09:52,300
This is not a singles bar.

142
00:09:52,300 --> 00:09:53,760
Excuse me!

143
00:09:54,469 --> 00:09:55,386
How do you do?

144
00:09:55,386 --> 00:09:56,513
I'm Okamura.

145
00:09:57,263 --> 00:09:58,473
Your card.

146
00:09:58,473 --> 00:09:59,891
Thank you very much.

147
00:10:00,642 --> 00:10:04,020
To be honest, I'm more concerned
with my work performance...

148
00:10:04,145 --> 00:10:08,358
and not getting fired
than I am with meeting someone.

149
00:10:08,358 --> 00:10:09,651
I'm Okamura.

150
00:10:17,325 --> 00:10:19,953
Shall we stand up?

151
00:10:19,953 --> 00:10:22,330
Hold on a moment.

152
00:10:22,789 --> 00:10:23,915
Okay.

153
00:10:24,040 --> 00:10:25,500
Ready to stand, Mom?

154
00:10:25,500 --> 00:10:28,419
Ready and...

155
00:10:35,718 --> 00:10:37,595
Can you lie down for me?

156
00:10:37,595 --> 00:10:40,557
Yes.

157
00:10:42,392 --> 00:10:44,185
-Okay.
-Okay.

158
00:10:44,269 --> 00:10:48,356
Thanks, I can handle it from here.
You've got work to do, right?

159
00:10:48,523 --> 00:10:50,316
I'll be at it all night.

160
00:10:52,527 --> 00:10:54,404
You're home, Mee!

161
00:10:54,404 --> 00:10:57,839
Mee. Welcome home, Mee!

162
00:10:57,839 --> 00:11:02,537
Where in the world did you run off to?

163
00:11:02,537 --> 00:11:04,414
Mee, I envy your freedom.

164
00:11:04,414 --> 00:11:07,083
Well, I'm a cat.

165
00:11:07,458 --> 00:11:08,585
Isn't that right?

166
00:11:11,129 --> 00:11:13,506
You've gotten yourself all dirty.

167
00:11:14,007 --> 00:11:16,342
If I were to get married...

168
00:11:16,885 --> 00:11:20,763
that would leave Mom
to take care of Grandma by herself.

169
00:11:22,348 --> 00:11:23,600
What's wrong?

170
00:11:25,643 --> 00:11:26,895
Nothing.

171
00:11:29,439 --> 00:11:32,192
Leaving us again?

172
00:11:32,442 --> 00:11:37,655
How nice it would be
to be able to just go as one pleased.

173
00:11:46,748 --> 00:11:48,291
Hello, Mai?

174
00:11:48,958 --> 00:11:51,002
Sue? What's up?

175
00:11:52,045 --> 00:11:57,217
Well, you know our plan to have
a pot stew party next Thursday?

176
00:11:57,217 --> 00:11:59,677
Sawako can't make it.

177
00:12:01,012 --> 00:12:02,222
How disappointing.

178
00:12:03,431 --> 00:12:06,184
Her mother needs to go out.

179
00:12:06,184 --> 00:12:09,854
She can't leave
her grandmother home alone.

180
00:12:10,313 --> 00:12:13,524
I see. That's too bad.

181
00:12:15,360 --> 00:12:18,029
So it'll just be the two of us.

182
00:12:20,782 --> 00:12:21,991
Okay.

183
00:12:22,700 --> 00:12:24,619
Well, good night.

184
00:12:24,661 --> 00:12:26,120
Good night.

185
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
You're here.

186
00:12:34,087 --> 00:12:35,171
Welcome home.

187
00:12:35,380 --> 00:12:37,215
You're early tonight.

188
00:12:38,841 --> 00:12:40,385
Are we eating out?

189
00:12:40,385 --> 00:12:41,719
Sorry.

190
00:12:42,428 --> 00:12:44,347
I just got a phone call.

191
00:12:44,681 --> 00:12:46,849
My daughter's got the mumps.

192
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
I've got to go.

193
00:12:50,019 --> 00:12:52,939
I see.
Yes, you'd better.

194
00:12:53,398 --> 00:12:55,108
I'll make it up to you.

195
00:12:56,651 --> 00:12:57,777
Bye.

196
00:13:37,108 --> 00:13:39,902
Beaten by the mumps, huh?

197
00:13:50,872 --> 00:13:52,457
Delivery!

198
00:13:52,457 --> 00:13:53,541
Okay.

199
00:13:59,213 --> 00:14:00,256
Okay.

200
00:14:00,256 --> 00:14:01,966
Here you go.

201
00:14:02,216 --> 00:14:03,593
Thanks.

202
00:14:03,593 --> 00:14:05,053
Thank you.

203
00:14:23,988 --> 00:14:26,991
Mom?
I just got your package, thanks.

204
00:14:27,200 --> 00:14:29,410
Are you eating right?

205
00:14:29,535 --> 00:14:30,912
I'm eating right.

206
00:14:30,912 --> 00:14:33,247
I haven't seen you in ages.

207
00:14:33,831 --> 00:14:36,209
That's because I've been really busy at work.

208
00:14:36,209 --> 00:14:40,046
Work, work... that's all you talk about.
Are you saving up?

209
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
A little.

210
00:14:43,758 --> 00:14:45,426
How much is "a little"?

211
00:14:45,760 --> 00:14:49,347
You're over thirty. Tell me you have
at least two million yen put aside.

212
00:14:49,680 --> 00:14:52,558
Yeah... something like that.

213
00:14:53,101 --> 00:14:55,978
I can manage my own finances.

214
00:14:56,938 --> 00:14:59,732
I'm hanging up, okay?
Good night.

215
00:14:59,732 --> 00:15:01,359
Call me.

216
00:15:07,782 --> 00:15:12,620
She finally stopped asking about
boyfriends, and now it's money.

217
00:15:20,837 --> 00:15:24,924
I suppose they'd shut up
if I got married.

218
00:15:44,610 --> 00:15:49,615
For now, umm... check your appearance
before entering the hall, please.

219
00:15:50,908 --> 00:15:52,535
Stand here, Chiba.

220
00:15:52,535 --> 00:15:53,619
Okay.

221
00:15:54,036 --> 00:15:55,913
Go from the top to the bottom.

222
00:15:55,955 --> 00:15:59,625
First, the hair.
It must be neat at all times.

223
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
Next, your smile.

224
00:16:01,794 --> 00:16:02,879
Smile.

225
00:16:03,796 --> 00:16:08,676
Check to make sure that
your collar and cuffs are clean.

226
00:16:09,177 --> 00:16:11,721
Customers notice things like that.

227
00:16:12,263 --> 00:16:13,431
Thank you.

228
00:16:14,165 --> 00:16:16,966
Let's see. What else?

229
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
For now...

230
00:16:18,519 --> 00:16:22,732
umm... try to brush your teeth
during your breaks.

231
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
-Okay.
-Okay.

232
00:16:24,150 --> 00:16:29,447
Good service comes down to
your beautiful, fresh smiles...

233
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
for now.

234
00:16:31,824 --> 00:16:34,827
I wonder if Manager Nakata
is seeing anyone.

235
00:16:34,827 --> 00:16:38,206
That's all from my side today...

236
00:16:38,247 --> 00:16:39,415
for now.

237
00:16:40,374 --> 00:16:43,628
Let's make it a great day.

238
00:16:43,669 --> 00:16:45,046
Thank you.

239
00:16:46,464 --> 00:16:47,924
Mr. Nakata, can I have
a moment of your time?

240
00:16:47,924 --> 00:16:49,008
Yes.

241
00:16:51,052 --> 00:16:52,929
"For now"

242
00:17:05,942 --> 00:17:07,234
Hello.

243
00:17:10,820 --> 00:17:13,281
How's the clogged drain?

244
00:17:13,741 --> 00:17:15,867
I called a plumber.

245
00:17:15,867 --> 00:17:17,161
It's alright.

246
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Good.

247
00:17:18,746 --> 00:17:20,330
Open-faced sandwich.

248
00:17:20,330 --> 00:17:21,415
Okay.

249
00:17:24,752 --> 00:17:27,505
You always carry that notebook around?

250
00:17:29,382 --> 00:17:33,886
I jot down recipe ideas in it.
But it's badly oil-stained.

251
00:17:35,179 --> 00:17:36,722
Leek scones.

252
00:17:38,432 --> 00:17:41,310
You made that suggestion once.

253
00:17:42,311 --> 00:17:45,398
Yes, I did.
I'm surprised you remember.

254
00:17:45,398 --> 00:17:47,608
That was a bit of a stretch.

255
00:17:47,608 --> 00:17:49,777
No, it was creative.

256
00:17:50,778 --> 00:17:52,488
Zucotto.

257
00:17:53,531 --> 00:17:54,031
Here.

258
00:17:54,031 --> 00:17:55,074
Okay.

259
00:17:56,659 --> 00:18:02,373
And that time you added freeze-dried
tofu to our lunch menu?

260
00:18:02,373 --> 00:18:04,458
It was a nice touch.

261
00:18:04,458 --> 00:18:06,043
Thank you.

262
00:18:12,091 --> 00:18:16,012
Miss Morimoto, you'd make
a good homemaker.

263
00:18:16,929 --> 00:18:20,266
You always choose healthy ingredients.

264
00:18:23,769 --> 00:18:25,396
Take these please.

265
00:18:26,689 --> 00:18:28,441
What are you talking about?

266
00:18:28,441 --> 00:18:30,276
We're discussing the menu.

267
00:18:30,985 --> 00:18:33,279
I'll leave you to your work.

268
00:18:33,321 --> 00:18:34,155
Thank you for coming.

269
00:18:34,155 --> 00:18:35,489
Thank you.

270
00:18:39,452 --> 00:18:42,538
Do you think Manager Nakata
has a girlfriend?

271
00:18:43,080 --> 00:18:44,874
No idea.

272
00:18:44,874 --> 00:18:47,835
Could it be that
the two of you are dating?

273
00:18:48,628 --> 00:18:49,795
Don't be silly.

274
00:18:49,795 --> 00:18:52,006
Don't play dumb.

275
00:18:52,381 --> 00:18:54,216
What's going on?

276
00:18:54,216 --> 00:18:57,345
Miss Morimoto and the manager
were looking cozy together.

277
00:18:58,179 --> 00:19:02,308
Ah. Chika, I didn't think
he was your type.

278
00:19:02,308 --> 00:19:05,269
What makes you think that?
I think he's a good catch.

279
00:19:05,478 --> 00:19:06,771
He's much older than you.

280
00:19:06,771 --> 00:19:08,939
All the better.

281
00:19:09,398 --> 00:19:10,566
Really?

282
00:19:10,566 --> 00:19:12,276
I'll go take the orders.

283
00:19:12,276 --> 00:19:13,694
-Okay.
-Okay.

284
00:19:15,488 --> 00:19:17,031
Help.

285
00:19:17,031 --> 00:19:18,074
What's wrong?

286
00:19:18,074 --> 00:19:20,034
We have an angry customer.

287
00:19:20,034 --> 00:19:22,787
He wants to speak to someone in charge.

288
00:19:24,580 --> 00:19:26,082
Could you handle it, Miss Morimoto?

289
00:19:26,082 --> 00:19:29,001
I'm the type who
just angers people more.

290
00:19:29,001 --> 00:19:30,544
Sorry.

291
00:19:33,255 --> 00:19:35,174
What type is that?

292
00:19:37,218 --> 00:19:39,512
Miss Morimoto, what do we do?

293
00:19:40,054 --> 00:19:42,306
Which customer?

294
00:19:42,306 --> 00:19:43,724
At table three.

295
00:19:54,902 --> 00:19:58,364
Miss Okamura, the document
is ready for your perusal.

296
00:19:58,364 --> 00:20:00,491
The staple goes here, not here.

297
00:20:00,533 --> 00:20:01,534
I'm so sorry.

298
00:20:01,534 --> 00:20:02,034
Okay.

299
00:20:03,577 --> 00:20:04,495
Shinoda.

300
00:20:04,495 --> 00:20:05,204
Yes?

301
00:20:05,204 --> 00:20:07,123
Have you confirmed yesterday's delivery?

302
00:20:07,915 --> 00:20:10,209
Call them after your meeting.

303
00:20:10,251 --> 00:20:11,168
Okay.

304
00:20:11,168 --> 00:20:12,420
I'm sorry.

305
00:20:13,629 --> 00:20:14,922
Okamura.

306
00:20:15,881 --> 00:20:18,335
We've got a complaint.

307
00:20:18,335 --> 00:20:22,263
From our harebrained senior manager.

308
00:20:22,930 --> 00:20:24,807
Help me out, will you?

309
00:20:25,057 --> 00:20:26,600
What, again?

310
00:20:26,809 --> 00:20:30,354
Please. Having a female around
puts him in a better mood.

311
00:20:30,771 --> 00:20:33,023
Get a girl who isn't so busy.

312
00:20:33,023 --> 00:20:36,026
I can't bring any of the young ones.

313
00:20:38,529 --> 00:20:39,655
All right.

314
00:20:39,822 --> 00:20:41,657
You know that.

315
00:20:43,951 --> 00:20:45,119
Let's go.

316
00:20:47,246 --> 00:20:49,957
We're deeply sorry, sir.

317
00:20:49,999 --> 00:20:53,252
You didn't need to
come all the way here for that.

318
00:20:53,252 --> 00:20:56,839
Some folks just like to make
mountains out of molehills.

319
00:20:57,047 --> 00:20:59,091
You mean you, right?

320
00:20:59,091 --> 00:21:03,596
We apologize and we will
willingly bear any penalties incurred.

321
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Yes.

322
00:21:05,222 --> 00:21:09,101
Now comes the
"I hate to do this to you."

323
00:21:09,101 --> 00:21:12,271
I hate to do this to you, but would you?

324
00:21:12,271 --> 00:21:14,148
It would mean a lot.

325
00:21:14,148 --> 00:21:15,441
And then we bow.

326
00:21:15,441 --> 00:21:16,859
Thank you.

327
00:21:17,693 --> 00:21:18,778
Please, sit.

328
00:21:18,778 --> 00:21:22,114
Our sincerest apologies again.

329
00:21:22,448 --> 00:21:25,075
Might as well do some stretching.

330
00:21:25,201 --> 00:21:26,076
Not at all.

331
00:21:26,076 --> 00:21:28,996
I'm glad you are so understanding.

332
00:21:30,414 --> 00:21:35,127
You look as beautiful as ever,
Miss Okamura.

333
00:21:35,127 --> 00:21:36,629
Thank you.

334
00:21:36,754 --> 00:21:38,422
How old are you now?

335
00:21:38,714 --> 00:21:40,466
Thirty-four.

336
00:21:40,466 --> 00:21:44,303
I see.
I was already married at that age.

337
00:21:44,512 --> 00:21:45,805
My parents wouldn't stop
nagging until I did.

338
00:21:45,805 --> 00:21:50,976
Yes, in our days, you got married at twenty and
were looking after your folks by the time you hit thirty.

339
00:21:51,060 --> 00:21:53,938
That's just how it was.

340
00:21:54,522 --> 00:21:57,608
"This level of insult
doesn't get to me at all."

341
00:21:58,859 --> 00:22:02,279
This is what I'm thinking
when it occurs to me that...

342
00:22:02,655 --> 00:22:06,534
it does get to me.

343
00:22:09,829 --> 00:22:12,331
We're selling these next.

344
00:22:14,959 --> 00:22:16,001
Take a look.

345
00:22:16,001 --> 00:22:17,920
Amazing!

346
00:22:18,462 --> 00:22:21,966
Million-dollar family condominiums.
Go take a look.

347
00:22:22,175 --> 00:22:24,927
What?
It's way out of my league.

348
00:22:24,927 --> 00:22:26,095
That's okay.

349
00:22:26,095 --> 00:22:29,473
Just have a look.
I'll set it up for you.

350
00:22:30,182 --> 00:22:34,562
Miss Okamura, it's not too late
to find your Prince Charming, right?

351
00:22:35,312 --> 00:22:36,897
That's right.

352
00:22:38,023 --> 00:22:40,860
That's what I keep telling her.

353
00:22:41,402 --> 00:22:45,005
I wish these guys would go to hell.

354
00:22:48,117 --> 00:22:50,619
I guess that's pretty harsh.

355
00:22:53,497 --> 00:22:55,916
Okamura, are you
going back to the office?

356
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
I need to prepare for a presentation.

357
00:22:57,334 --> 00:23:01,255
I've got to see someone.
Write the letter of apology for me, okay?

358
00:23:04,133 --> 00:23:07,719
Or at least just disappear.

359
00:23:28,782 --> 00:23:29,992
Miss Morimoto!

360
00:23:30,117 --> 00:23:32,620
Miss Morimoto, wait a second.

361
00:23:32,620 --> 00:23:33,871
Miss Morimoto.

362
00:23:34,872 --> 00:23:36,290
Early shift?

363
00:23:36,290 --> 00:23:37,750
Yes. Mr. Nakata?

364
00:23:39,293 --> 00:23:44,381
Umm... I'm on my way to work too...
stop following me!

365
00:23:45,174 --> 00:23:47,301
No, I can't do a handspring.

366
00:23:47,301 --> 00:23:49,053
You're very popular.

367
00:23:49,553 --> 00:23:51,055
I was just having a smoke.

368
00:23:52,164 --> 00:23:54,266
Dont open my bag...!

369
00:23:54,266 --> 00:23:55,225
Is she your girlfriend?

370
00:23:55,225 --> 00:23:58,520
Quiet... for now.

371
00:23:59,730 --> 00:24:01,365
All right, all right.

372
00:24:01,732 --> 00:24:05,235
This old man's got work to do.

373
00:24:05,235 --> 00:24:07,780
So umm...
we'll play again next time, I promise.

374
00:24:08,072 --> 00:24:10,115
Okay?

375
00:24:10,658 --> 00:24:13,077
Mommies...!

376
00:24:13,702 --> 00:24:15,496
Bye bye. See you!

377
00:24:17,957 --> 00:24:20,793
I'm bushed.
Man, those kids are energetic.

378
00:24:24,838 --> 00:24:26,548
-Could you?
-Sure.

379
00:24:27,883 --> 00:24:30,177
Sorry for the commotion.

380
00:24:30,177 --> 00:24:31,261
It's okay.

381
00:24:32,763 --> 00:24:36,558
You refer to yourself as an "old man"?

382
00:24:37,977 --> 00:24:39,603
I'm almost at that age.

383
00:24:40,020 --> 00:24:44,692
I mean, to those kids,
there's no question I am.

384
00:24:44,692 --> 00:24:45,901
For now.

385
00:24:51,365 --> 00:24:52,491
What is it?

386
00:24:52,950 --> 00:24:55,327
Nothing.

387
00:24:58,288 --> 00:24:59,456
To the station?

388
00:24:59,999 --> 00:25:01,542
Yes, the station.

389
00:25:01,667 --> 00:25:02,918
"For now."

390
00:25:07,715 --> 00:25:10,217
Well, umm... me too.

391
00:25:16,306 --> 00:25:20,227
Mr. Nakata, umm...
you've got something on you.

392
00:25:21,221 --> 00:25:22,728
Here.

393
00:25:30,821 --> 00:25:34,908
I see you've picked up my pet phrase.

394
00:25:35,018 --> 00:25:37,911
Oh, you noticed?

395
00:25:38,996 --> 00:25:40,706
Well, yes.

396
00:25:41,331 --> 00:25:43,459
Sorry for the impersonation.

397
00:25:43,459 --> 00:25:44,793
No, it's alright.

398
00:25:45,794 --> 00:25:49,339
I don't know why but it just comes out.

399
00:25:50,591 --> 00:25:53,010
Lack of self-confidence, maybe?

400
00:25:54,595 --> 00:25:56,597
I wouldn't worry about it.

401
00:25:56,847 --> 00:26:00,267
It's part of your character, I'd say.

402
00:26:01,351 --> 00:26:02,478
Really?

403
00:26:06,398 --> 00:26:09,151
Well, that's a relief.

404
00:26:14,031 --> 00:26:15,949
I ordered delivery food today.

405
00:26:16,283 --> 00:26:18,077
Soba and oyako-don.

406
00:26:18,827 --> 00:26:20,871
Oyako-don's your favorite.
Right, Grandma?

407
00:26:26,585 --> 00:26:29,379
I would have loved to be
at the pot stew party.

408
00:26:35,469 --> 00:26:38,305
Hello? Food delivery!

409
00:26:38,722 --> 00:26:39,890
Coming.

410
00:26:41,642 --> 00:26:42,810
Hello.

411
00:26:43,185 --> 00:26:44,645
How much is it?

412
00:26:45,562 --> 00:26:46,897
1,756 yen.

413
00:26:46,897 --> 00:26:48,148
Okay.

414
00:26:53,821 --> 00:26:55,572
Yoshida?

415
00:26:59,034 --> 00:27:02,830
From the handball team.
Hayashi Sawako.

416
00:27:08,377 --> 00:27:10,170
What a blast from the past.

417
00:27:10,712 --> 00:27:11,797
Is this your part-time job?

418
00:27:11,839 --> 00:27:16,718
Hardly. I'll be taking over my father's eatery.

419
00:27:16,718 --> 00:27:20,556
I'm a trainee now... at my age.

420
00:27:23,244 --> 00:27:28,188
Let's see,
that's soba and oyako-don.

421
00:27:31,233 --> 00:27:34,027
This is our new menu.

422
00:27:34,987 --> 00:27:36,989
Please order from us again.

423
00:28:02,490 --> 00:28:04,391
It looks mouth-watering.

424
00:28:08,854 --> 00:28:10,105
Lemons?

425
00:28:10,314 --> 00:28:11,648
The taste goes surprisingly well.

426
00:28:11,648 --> 00:28:12,774
Really?

427
00:28:19,281 --> 00:28:21,909
Shall we dig in?

428
00:28:22,159 --> 00:28:24,203
All right, cheers.

429
00:28:24,286 --> 00:28:25,704
Cheers.

430
00:28:36,465 --> 00:28:37,966
I'm tucking in.

431
00:28:38,050 --> 00:28:39,384
I'm tucking in.

432
00:28:47,851 --> 00:28:49,061
This is good!

433
00:28:51,647 --> 00:28:52,522
Delicious.

434
00:28:52,522 --> 00:28:54,149
You are such a good cook.

435
00:28:55,317 --> 00:28:57,861
I wish Sawako could be here.

436
00:29:00,264 --> 00:29:03,617
Oh, yeah. Want some salad?

437
00:29:07,518 --> 00:29:08,918
Delicious.

438
00:29:12,876 --> 00:29:16,964
Hey, any progress with that guy at work?

439
00:29:18,966 --> 00:29:20,217
Actually, yes.

440
00:29:28,809 --> 00:29:31,436
He said I'd make a good homemaker.

441
00:29:32,312 --> 00:29:34,356
And we took a walk, just the two of us.

442
00:29:38,610 --> 00:29:39,861
Is that all?

443
00:29:41,238 --> 00:29:45,117
Boy, are you losing the feel for romance.

444
00:29:45,826 --> 00:29:47,160
You think so?

445
00:29:47,160 --> 00:29:48,287
Of course.

446
00:29:48,287 --> 00:29:50,872
Because you've been single for five years.

447
00:29:51,206 --> 00:29:53,625
Be a little more aggressive.

448
00:29:57,462 --> 00:29:59,798
I don't think Mr. Nakata
would take very well to that.

449
00:29:59,798 --> 00:30:02,718
Let your base instincts take over.

450
00:30:03,093 --> 00:30:05,637
That could be very dangerous.

451
00:30:06,221 --> 00:30:08,765
Careful. Where's the tissue?

452
00:30:08,765 --> 00:30:10,183
Behind you.

453
00:30:11,101 --> 00:30:12,144
Sorry.

454
00:30:12,144 --> 00:30:13,270
Thanks.

455
00:30:15,981 --> 00:30:17,399
What a big watch.

456
00:30:18,275 --> 00:30:19,526
Sue.

457
00:30:28,327 --> 00:30:30,287
I've been thinking lately.

458
00:30:30,829 --> 00:30:35,083
Maybe being understanding
all the time just doesn't work.

459
00:30:42,758 --> 00:30:44,676
Isn't this watch an hour slow?

460
00:30:46,595 --> 00:30:48,096
I did that.

461
00:30:49,556 --> 00:30:53,727
What's with a guy who frets about time,
then forgets his watch?

462
00:30:54,770 --> 00:30:58,065
I'm one to talk, though. Trying to buy
an extra hour with him on the sly.

463
00:31:02,444 --> 00:31:04,821
In that case, why don't we make it
three hours slow?

464
00:31:05,030 --> 00:31:06,573
Sue.

465
00:31:13,789 --> 00:31:16,583
I wonder if this is really waterproof.

466
00:31:54,788 --> 00:31:56,123
Stewed vegetables.

467
00:32:01,211 --> 00:32:02,379
Mai?

468
00:32:10,887 --> 00:32:13,390
Sake will go well with
the stewed vegetables.

469
00:32:24,776 --> 00:32:26,653
Have some.

470
00:32:33,285 --> 00:32:36,371
Hey, want to hit the public bath later?

471
00:32:36,621 --> 00:32:39,749
Sometimes a good soak in
a huge bath is just the thing we need.

472
00:32:49,050 --> 00:32:50,719
Let's eat.

473
00:32:50,719 --> 00:32:51,887
Yeah.

474
00:32:51,987 --> 00:32:53,388
Mai.

475
00:32:53,388 --> 00:32:54,723
Thanks.

476
00:33:01,224 --> 00:33:09,024
"Give yourself a good stretch. Treat yourself
to a bath and take a deep breath."

477
00:33:09,024 --> 00:33:10,724
Welcome.

478
00:33:22,334 --> 00:33:24,211
Can you hold the fort for a while?

479
00:33:24,211 --> 00:33:25,420
Sure.

480
00:33:26,254 --> 00:33:28,924
Miss Morimoto, may I speak with you?

481
00:33:31,301 --> 00:33:32,511
I'm sorry.

482
00:33:32,761 --> 00:33:33,887
Is something wrong?

483
00:33:35,305 --> 00:33:37,557
Well, it's still a long ways off but...

484
00:33:39,100 --> 00:33:41,311
I'm getting married.

485
00:33:41,603 --> 00:33:43,730
Really? Congratulations!

486
00:33:44,147 --> 00:33:47,776
I'm going to have to quit work.

487
00:33:48,318 --> 00:33:49,903
You can't continue working?

488
00:33:50,612 --> 00:33:56,117
I'd like to, but he wants me at home.

489
00:33:56,201 --> 00:33:58,495
In this day and age?

490
00:34:01,039 --> 00:34:06,962
Truth is... I'm marrying Manager Nakata.

491
00:34:10,130 --> 00:34:16,054
Gosh, I had no idea.
Well, that's great.

492
00:34:16,054 --> 00:34:17,347
Thanks.

493
00:34:17,639 --> 00:34:20,141
Since you and I
are full-time employees here...

494
00:34:20,308 --> 00:34:22,476
I wanted you to be the first to know.

495
00:34:22,893 --> 00:34:24,228
I'm honored.

496
00:34:29,400 --> 00:34:33,321
Umm... there's a call from a supplier.

497
00:34:33,572 --> 00:34:34,989
I'll be there.

498
00:34:36,241 --> 00:34:37,701
Don't say anything to anyone yet.

499
00:34:48,378 --> 00:34:51,590
Wait till you get home to feel depressed.

500
00:34:59,848 --> 00:35:02,017
-Your break's over.
-Okay.

501
00:35:02,309 --> 00:35:04,936
I'm going for my break now.

502
00:35:04,936 --> 00:35:09,524
Miss Morimoto.
Could you draw five cards?

503
00:35:14,154 --> 00:35:16,114
I'll tell your fortune for today.

504
00:35:16,948 --> 00:35:17,741
Here.

505
00:35:17,741 --> 00:35:19,075
Wait, please.

506
00:35:25,165 --> 00:35:26,458
Miss Morimoto?

507
00:35:40,096 --> 00:35:41,431
Oh my.

508
00:35:47,062 --> 00:35:48,355
Okamura.

509
00:35:49,147 --> 00:35:51,650
Having a little trouble with
your skin lately?

510
00:35:53,151 --> 00:35:55,987
I'll try to be careful.

511
00:35:55,987 --> 00:35:57,155
Good.

512
00:36:00,825 --> 00:36:04,996
Miss Okamura. The nerve of him
saying something like that.

513
00:36:05,830 --> 00:36:09,709
But one's age really does
show up in the skin.

514
00:36:12,420 --> 00:36:15,674
I hate to think
how I'll be when I hit thirty.

515
00:36:16,758 --> 00:36:18,718
It worries me already.

516
00:36:23,515 --> 00:36:26,393
Oh no, I didn't mean anything by that.

517
00:36:26,518 --> 00:36:28,645
Besides, everybody's different, right?

518
00:36:33,858 --> 00:36:36,695
But we settled on this date a month ago.

519
00:36:37,195 --> 00:36:40,031
The wife's parents blew into town.

520
00:36:40,490 --> 00:36:43,493
They want to take the kids to the zoo.

521
00:36:46,746 --> 00:36:49,040
I can't just lie to family, right?

522
00:36:51,835 --> 00:36:54,879
You might lie for me once in a while.

523
00:36:56,756 --> 00:36:58,466
What's all this suddenly?

524
00:37:00,844 --> 00:37:04,264
We're okay as we are, aren't we?

525
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
I understand.

526
00:37:19,279 --> 00:37:22,323
Thank goodness.
Don't scare me like that.

527
00:37:25,952 --> 00:37:29,456
Me being honest scares you then?

528
00:37:30,999 --> 00:37:32,292
Hey.

529
00:37:34,919 --> 00:37:38,923
Just... kidding.

530
00:37:41,301 --> 00:37:46,514
"Just... kidding."
But I wasn't kidding at all.

531
00:37:51,728 --> 00:37:57,692
Using boiled meat rather than fried will
please our calorie-conscious customers.

532
00:37:58,026 --> 00:38:00,987
I see. Good point.

533
00:38:01,070 --> 00:38:03,448
So she's your type, huh?

534
00:38:03,990 --> 00:38:05,867
And the sauce?

535
00:38:05,867 --> 00:38:07,327
Green sauce.

536
00:38:07,327 --> 00:38:10,538
Taking cost performance into
consideration, it's our only choice.

537
00:38:11,706 --> 00:38:13,625
That's true.

538
00:38:13,792 --> 00:38:14,959
For now.

539
00:38:15,126 --> 00:38:18,505
Did you know
she pretends to be helpful...

540
00:38:18,505 --> 00:38:22,300
but casually foists work on others?

541
00:38:22,383 --> 00:38:25,637
We have feedback that
this dish lacks color, right?

542
00:38:25,637 --> 00:38:29,140
Produce is expensive, so I thought
we'd just go with a cherry tomato.

543
00:38:29,265 --> 00:38:32,143
I see. Good point.

544
00:38:32,894 --> 00:38:34,270
It'll do for now.

545
00:38:34,270 --> 00:38:37,106
"For now."
I bet that's how you kiss.

546
00:38:37,524 --> 00:38:42,195
Adding a bowl of soup to the lunch
will give it more volume.

547
00:38:42,195 --> 00:38:43,196
Soup.

548
00:38:43,196 --> 00:38:45,782
The soup is seventy kilocalories.

549
00:38:45,865 --> 00:38:47,200
How many calories?

550
00:38:47,242 --> 00:38:49,953
You sure move fast for someone
who acts so unassuming.

551
00:38:54,749 --> 00:38:56,709
Seventy kilocalories.

552
00:38:59,462 --> 00:39:01,172
Seems like quite a gathering in there.

553
00:39:01,589 --> 00:39:03,591
My big brother's here with his family.

554
00:39:03,591 --> 00:39:04,926
He doesn't live here?

555
00:39:04,926 --> 00:39:08,137
No, he moved to be closer
to his wife's folks.

556
00:39:08,137 --> 00:39:09,806
How far?

557
00:39:10,014 --> 00:39:12,141
About forty minutes by car.

558
00:39:12,475 --> 00:39:13,935
It's nice to have family close by.

559
00:39:14,185 --> 00:39:17,230
My brother got transferred to Fukuoka.

560
00:39:17,230 --> 00:39:19,440
We only see him on New Year's.

561
00:39:21,109 --> 00:39:23,361
That's too bad.

562
00:39:23,611 --> 00:39:25,113
Thanks for the food.

563
00:39:25,572 --> 00:39:27,073
About next week's driving date.

564
00:39:31,160 --> 00:39:32,620
You've already given me a menu before.

565
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
This is the travel menu.

566
00:39:39,335 --> 00:39:40,461
Pick your spot.

567
00:39:40,461 --> 00:39:41,921
My neck's itchy.

568
00:39:43,506 --> 00:39:45,592
Don't break it.

569
00:39:48,136 --> 00:39:49,762
What's this?

570
00:39:52,849 --> 00:39:54,058
We should get going.

571
00:39:55,018 --> 00:39:57,103
Okay, Hayato.

572
00:39:57,103 --> 00:39:59,981
-I'll do that.
-Let Mother do it.

573
00:39:59,981 --> 00:40:01,649
Sachiko, leave it all to me.

574
00:40:01,649 --> 00:40:02,275
Leaving already?

575
00:40:02,275 --> 00:40:03,651
Yeah. I have work tomorrow.

576
00:40:04,694 --> 00:40:08,656
Hayato, shall we go say hello
to your great grandmother?

577
00:40:08,656 --> 00:40:10,992
Never mind.
She won't recognize him anyway.

578
00:40:10,992 --> 00:40:13,453
Why wake her up just for that, right?

579
00:40:13,494 --> 00:40:14,412
Thank you for everything.

580
00:40:14,412 --> 00:40:15,163
Not at all.

581
00:40:15,163 --> 00:40:16,706
Bye, Aunt Sawako.

582
00:40:17,206 --> 00:40:18,291
Bye.

583
00:40:18,291 --> 00:40:20,418
Hayato, say goodbye.

584
00:40:20,418 --> 00:40:21,544
See you.

585
00:40:22,086 --> 00:40:22,837
See you.

586
00:40:22,837 --> 00:40:23,463
Bye.

587
00:40:23,463 --> 00:40:25,506
Good night and thank you.

588
00:40:30,887 --> 00:40:31,846
You don't have to see us out, Mom.

589
00:40:31,846 --> 00:40:32,597
All right.

590
00:40:32,597 --> 00:40:36,017
Okay, see you soon.
Hayato, see you soon!

591
00:40:36,017 --> 00:40:37,185
See you.

592
00:40:39,562 --> 00:40:40,780
They've gone.

593
00:40:41,522 --> 00:40:43,024
What a jerk.

594
00:40:45,401 --> 00:40:47,946
"Why wake her up just for that?"

595
00:40:48,780 --> 00:40:50,281
He just can't be bothered.

596
00:40:51,199 --> 00:40:53,201
I wonder.

597
00:40:53,409 --> 00:40:55,995
Grandma's right next door.

598
00:40:56,120 --> 00:40:57,956
At least say hello!

599
00:40:58,289 --> 00:41:01,209
Your brother doesn't live
with us anymore.

600
00:41:02,669 --> 00:41:07,048
Grandma not recognizing
anyone is no excuse.

601
00:41:09,849 --> 00:41:13,749
"Wakui Dermatology Clinic"

602
00:41:14,097 --> 00:41:16,307
How about makeup?
Do you put on much makeup?

603
00:41:17,141 --> 00:41:20,895
I have sensitive skin
so I don't wear much makeup.

604
00:41:22,105 --> 00:41:25,483
Being in sales, I probably should.

605
00:41:25,483 --> 00:41:28,027
No need. You're beautiful.

606
00:41:29,529 --> 00:41:31,656
Your skin problem is probably
caused by hormonal imbalance.

607
00:41:31,656 --> 00:41:36,536
It is usually set off by
poor diet, lack of sleep or stress.

608
00:41:36,911 --> 00:41:38,371
Any of those ring a bell?

609
00:41:39,706 --> 00:41:40,707
Yes.

610
00:41:43,376 --> 00:41:44,794
All of them.

611
00:41:50,883 --> 00:41:53,511
Maybe you're pushing yourself too hard.

612
00:41:57,390 --> 00:42:01,102
How about easing up on one thing?

613
00:42:06,733 --> 00:42:08,609
Which one?

614
00:42:12,613 --> 00:42:14,824
That's for you to decide.

615
00:42:30,381 --> 00:42:32,967
Mai, are you going home?

616
00:42:40,516 --> 00:42:43,186
Want to go home together?

617
00:42:52,653 --> 00:42:53,988
This looks delicious.

618
00:42:54,530 --> 00:42:57,325
I splurged. It's 195 yen.

619
00:43:04,165 --> 00:43:05,958
It's so beautiful.

620
00:43:11,380 --> 00:43:12,465
Want a lift?

621
00:43:14,467 --> 00:43:17,136
Really? Is that alright?

622
00:43:17,136 --> 00:43:18,221
It's alright.

623
00:43:22,058 --> 00:43:22,725
Okay.

624
00:43:22,725 --> 00:43:25,478
Okay. Ready and...

625
00:43:32,777 --> 00:43:33,903
Sue?

626
00:43:34,403 --> 00:43:35,488
Hmm?

627
00:43:37,615 --> 00:43:42,453
I've decided to quit one thing
I was trying too hard at.

628
00:43:51,462 --> 00:43:52,713
All right.

629
00:43:55,314 --> 00:43:57,314
"Osugi Masato"

630
00:43:57,314 --> 00:43:58,845
"Delete"

631
00:43:58,845 --> 00:44:00,012
I quit!

632
00:44:06,144 --> 00:44:07,687
What a load off.

633
00:44:12,150 --> 00:44:13,693
I feel better already.

634
00:44:16,988 --> 00:44:18,197
Really?

635
00:44:32,962 --> 00:44:36,340
Mai, I can't breathe.

636
00:44:44,015 --> 00:44:45,433
I'm sorry.

637
00:44:58,112 --> 00:44:59,238
It's okay.

638
00:45:19,133 --> 00:45:24,680
My romance is over
before it even started.

639
00:45:29,727 --> 00:45:31,687
Maybe I'll cry too.

640
00:45:34,148 --> 00:45:35,191
Sue?

641
00:45:37,735 --> 00:45:39,612
It's all right to just let loose
once in a while, right?

642
00:46:28,413 --> 00:46:38,613
"Loneliness is something you need to
overcome on your own"

643
00:46:49,056 --> 00:46:50,891
Three zucotto ready.

644
00:46:50,891 --> 00:46:52,101
Okay.

645
00:46:53,728 --> 00:46:55,396
May I ask something?

646
00:46:55,938 --> 00:46:56,731
What?

647
00:46:56,731 --> 00:47:00,526
How much salary do the two of you get?

648
00:47:02,653 --> 00:47:06,574
You're full-time employees,
so 300 thousand yen a month?

649
00:47:06,949 --> 00:47:13,122
No way.
A little over 200 thousand.

650
00:47:13,122 --> 00:47:15,833
Just that?
That's hard to live on.

651
00:47:15,833 --> 00:47:18,669
It's certainly not forever.

652
00:47:18,669 --> 00:47:22,214
I guess the sooner
I get married, the better.

653
00:47:23,007 --> 00:47:26,469
You're cute so you shouldn't have
any problem finding someone.

654
00:47:26,469 --> 00:47:27,136
Of course.

655
00:47:27,136 --> 00:47:31,724
Well, there is this guy.
He's studying to be a lawyer.

656
00:47:31,724 --> 00:47:34,560
His bar exam is coming up next month,
so I haven't seen much of him.

657
00:47:34,560 --> 00:47:37,271
But if he passes, I win big!

658
00:47:37,605 --> 00:47:39,315
I see.

659
00:47:39,565 --> 00:47:44,862
For now, you'd better turn up the heat
and steer him towards the idea of marriage.

660
00:47:45,404 --> 00:47:48,991
Miss Iwai, sounds like you're
speaking from experience.

661
00:47:48,991 --> 00:47:50,659
Well, Miss Iwai?

662
00:47:50,659 --> 00:47:52,661
Keep your hands moving.

663
00:47:53,621 --> 00:47:57,500
Miss Morimoto,
will you have lunch with me?

664
00:47:58,125 --> 00:48:00,086
You're off in the afternoon, right?

665
00:48:00,753 --> 00:48:01,796
Yes.

666
00:48:21,357 --> 00:48:23,526
Thanks for coming along with me.

667
00:48:23,984 --> 00:48:26,821
My pleasure. It's a refreshing
change of pace.

668
00:48:31,450 --> 00:48:32,993
Yoko!

669
00:48:37,748 --> 00:48:39,583
That's my daughter.

670
00:48:40,459 --> 00:48:44,338
But she called you "Yoko".

671
00:48:44,338 --> 00:48:45,840
It's my name.

672
00:48:47,883 --> 00:48:50,761
I guess we're more like sisters.

673
00:48:52,972 --> 00:48:54,890
Is she your only child?

674
00:48:54,890 --> 00:48:59,520
Yes. I got pregnant with her at thirty-nine.

675
00:49:00,312 --> 00:49:02,982
I kept the child, since it was
probably my last chance to have one.

676
00:49:04,191 --> 00:49:08,863
I chose not to get married,
so I was and remain a single mother.

677
00:49:09,196 --> 00:49:10,781
I had no idea.

678
00:49:12,491 --> 00:49:16,078
Well, I usually only talk about work.

679
00:49:16,078 --> 00:49:18,330
I'm a cold and distant boss, right?

680
00:49:19,248 --> 00:49:20,332
No.

681
00:49:21,250 --> 00:49:26,130
As the boss, you have to keep an appropriate
distance between you and your employees.

682
00:49:33,721 --> 00:49:36,182
It's okay.
Just watch and see.

683
00:49:37,057 --> 00:49:38,184
Is it really okay?

684
00:49:38,517 --> 00:49:39,852
It's okay.

685
00:49:43,939 --> 00:49:48,736
Hey. I bet Yoko is so strict that
everyone hates her.

686
00:49:52,281 --> 00:50:00,289
Well, she's strict but
we all respect her as the boss.

687
00:50:08,005 --> 00:50:11,342
Well, she pretty much fails
the test as a mother.

688
00:50:12,343 --> 00:50:17,681
But as a woman, I think
you could call her a success.

689
00:50:21,936 --> 00:50:23,979
Second half! Get ready!

690
00:50:23,979 --> 00:50:24,480
All right.

691
00:50:24,480 --> 00:50:25,272
Good luck.

692
00:50:25,439 --> 00:50:27,191
I'll score again in this half.

693
00:50:29,193 --> 00:50:30,152
Wish me luck!

694
00:50:30,152 --> 00:50:31,237
Go for it.

695
00:50:36,242 --> 00:50:39,161
Miss Morimoto, want to try managing the cafe?

696
00:50:40,037 --> 00:50:42,289
Managing?

697
00:50:42,289 --> 00:50:43,791
You're suited for it.

698
00:50:44,083 --> 00:50:46,043
You enjoy your job, don't you?

699
00:50:47,545 --> 00:50:53,133
Yes. But I'm not sure I have
what it takes to be a manager.

700
00:50:53,133 --> 00:50:56,095
It usually takes the people around you...

701
00:50:56,095 --> 00:50:59,473
to make you realize what you're good at.

702
00:51:00,516 --> 00:51:02,059
I was the same.

703
00:51:04,895 --> 00:51:06,063
Think about it.

704
00:51:08,864 --> 00:51:12,764
"Matchmaking service"

705
00:51:30,465 --> 00:51:33,924
"What makes you happy?"

706
00:51:33,924 --> 00:51:36,885
It's all right to leave
some of the questions blank.

707
00:51:36,885 --> 00:51:38,012
Okay.

708
00:51:53,652 --> 00:51:54,945
Coming.

709
00:52:04,538 --> 00:52:05,664
Here.

710
00:52:06,707 --> 00:52:11,545
You left it at the restaurant.
I figured you'd need it.

711
00:52:13,213 --> 00:52:18,010
I can be so absentminded sometimes.
I'm sorry to put you out like this.

712
00:52:18,010 --> 00:52:22,848
Not at all. I heard you live just a station away.

713
00:52:25,619 --> 00:52:32,066
So I figured I'd take a detour... for now.

714
00:52:35,027 --> 00:52:36,862
Thank you.

715
00:52:39,990 --> 00:52:41,325
Cucumber?

716
00:52:42,368 --> 00:52:46,330
Just a habit of mine... when I cook.

717
00:52:47,081 --> 00:52:50,167
Are you working on a new menu item?

718
00:52:56,048 --> 00:52:58,634
What a full kitchen.

719
00:52:59,927 --> 00:53:02,304
It's like a hobby.

720
00:53:03,222 --> 00:53:05,057
Well, I think that's very important.

721
00:53:06,475 --> 00:53:08,018
And very much like you.

722
00:53:16,485 --> 00:53:17,861
Are you making a quiche?

723
00:53:19,571 --> 00:53:22,908
Yes.
I'm trying out Chinese-style quiche.

724
00:53:22,908 --> 00:53:26,870
I'm using spring roll skins
instead of pie dough.

725
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
I heard the news from Boss.

726
00:53:40,634 --> 00:53:41,802
Congratulations.

727
00:53:45,889 --> 00:53:46,974
Yes.

728
00:53:49,601 --> 00:53:53,021
But I'm not sure
if I should take up the job.

729
00:54:01,071 --> 00:54:06,201
But you'll make a great cafe manager.

730
00:54:10,456 --> 00:54:13,584
Mr. Nakata, I'm happy for you too.

731
00:54:13,625 --> 00:54:14,543
Pardon?

732
00:54:20,215 --> 00:54:23,510
Congratulations on your wedding.

733
00:54:26,054 --> 00:54:27,264
Please have some tea.

734
00:54:32,811 --> 00:54:35,898
Actually, I'm a little unsure.

735
00:54:40,527 --> 00:54:43,530
That won't do. You've got to be confident...

736
00:54:43,614 --> 00:54:45,032
for now.

737
00:54:49,119 --> 00:54:55,959
To be honest, I didn't expect things to
progress so quickly.

738
00:54:59,296 --> 00:55:04,301
Blood! Mr. Nakata, chin up!
Your nose is bleeding!

739
00:55:07,137 --> 00:55:08,263
Nosebleed...

740
00:55:10,307 --> 00:55:11,308
What should I do...?

741
00:55:12,476 --> 00:55:13,477
Sit down.

742
00:55:17,105 --> 00:55:18,649
Are you all right?

743
00:55:19,775 --> 00:55:25,864
I haven't been sleeping well.
It must be exhaustion setting in.

744
00:55:26,281 --> 00:55:27,908
Have you eaten?

745
00:55:29,243 --> 00:55:32,496
Not yet today.

746
00:55:32,746 --> 00:55:35,249
Well, you need to eat.

747
00:55:48,136 --> 00:55:53,475
Thank you. Sorry for getting
blood all over your towel.

748
00:55:54,852 --> 00:55:56,186
It's okay.

749
00:56:11,910 --> 00:56:15,539
First kiss in five years.

750
00:56:48,530 --> 00:56:49,865
I'm sorry.

751
00:56:53,535 --> 00:56:54,870
It's okay.

752
00:57:11,470 --> 00:57:12,763
Sorry for the intrusion.

753
00:57:22,606 --> 00:57:26,526
Are you having second thoughts
about getting married?

754
00:57:31,615 --> 00:57:36,244
I think Miss Iwai would make a good wife.

755
00:57:37,871 --> 00:57:42,918
She's cute, even if
she's a bit self-centered at times.

756
00:57:46,421 --> 00:57:47,965
But she's basically a good person.

757
00:58:32,801 --> 00:58:33,969
Sue.

758
00:58:36,596 --> 00:58:37,556
You went shopping?

759
00:58:38,140 --> 00:58:39,558
I bought new clothes.

760
00:58:40,100 --> 00:58:41,518
What's the occasion?

761
00:58:42,978 --> 00:58:46,773
Actually, I registered with
a matchmaking agency.

762
00:58:47,816 --> 00:58:48,900
Really?

763
00:58:49,943 --> 00:58:52,404
I'm trying to right my ship.

764
00:58:54,781 --> 00:58:56,116
I see.

765
00:58:56,324 --> 00:58:58,869
A store like this has many temptations.

766
00:59:04,499 --> 00:59:08,962
But it's easy to end up buying things
you'll never use.

767
00:59:10,380 --> 00:59:12,424
That's why I have a hard time
deciding what to buy.

768
00:59:18,513 --> 00:59:19,806
Sue?

769
00:59:24,895 --> 00:59:29,775
My head's kind of swimming right now.

770
00:59:38,075 --> 00:59:40,077
I think I'll wander around for a bit.

771
00:59:42,829 --> 00:59:44,247
You okay being alone?

772
00:59:49,377 --> 00:59:50,629
I'll be fine.

773
01:00:21,118 --> 01:00:22,327
I want to change.

774
01:00:25,122 --> 01:00:28,792
Do I want to become a different person?

775
01:00:31,044 --> 01:00:35,507
To become this person. Or that.

776
01:00:35,924 --> 01:00:38,176
Everybody aspires to be someone else.

777
01:00:39,803 --> 01:00:43,682
Just not someone like me.

778
01:01:12,586 --> 01:01:13,753
Better go home.

779
01:01:44,618 --> 01:01:45,535
Good morning.

780
01:01:45,577 --> 01:01:46,494
Morning.

781
01:01:47,329 --> 01:01:50,916
Umm... I...

782
01:01:51,833 --> 01:01:54,252
I want to give being manager a shot.

783
01:02:08,892 --> 01:02:12,562
I'd like you to meet my folks.

784
01:02:15,106 --> 01:02:16,858
I know it's a bit too soon...

785
01:02:17,400 --> 01:02:19,819
but neither of us
are getting any younger.

786
01:02:21,196 --> 01:02:22,948
I want to do things right.

787
01:02:27,118 --> 01:02:28,245
I got it.

788
01:02:36,044 --> 01:02:42,801
One more thing, my folks are
real desperate to have a grandchild.

789
01:02:43,593 --> 01:02:50,308
Do you think you could get a doctor's note
saying you can bear children?

790
01:02:54,020 --> 01:02:56,523
Well...

791
01:03:01,278 --> 01:03:04,781
I've never heard of anything like that.

792
01:03:06,700 --> 01:03:09,953
I guess I could try asking at the clinic.

793
01:03:11,246 --> 01:03:12,247
Thanks.

794
01:03:21,339 --> 01:03:22,590
And you?

795
01:03:26,177 --> 01:03:27,554
Do I have to get one too?

796
01:03:28,263 --> 01:03:30,932
It's only fair, isn't it?

797
01:03:31,141 --> 01:03:33,184
Well...

798
01:03:33,184 --> 01:03:35,270
What if the doctor says I can't have kids?

799
01:03:35,603 --> 01:03:37,272
Or what if you're the one who can't?

800
01:03:37,272 --> 01:03:39,858
Sawa, keep your voice down.

801
01:03:47,282 --> 01:03:48,658
Sawa...

802
01:03:56,041 --> 01:03:58,918
I just couldn't forgive him, you know?

803
01:04:02,672 --> 01:04:05,759
I wonder if I made the wrong decision.

804
01:04:08,136 --> 01:04:11,931
No, I think you did the right thing.

805
01:04:15,977 --> 01:04:18,646
I really liked him.

806
01:04:24,903 --> 01:04:26,863
Don't worry. I'm over it.

807
01:04:26,863 --> 01:04:29,491
Any good news with you?

808
01:04:30,950 --> 01:04:32,285
No.

809
01:04:33,870 --> 01:04:36,498
Well, I'm being promoted to cafe manager.

810
01:04:36,998 --> 01:04:38,708
That's fantastic!

811
01:04:38,833 --> 01:04:39,751
She's here.

812
01:04:40,001 --> 01:04:40,668
Mai.

813
01:04:40,668 --> 01:04:41,628
Sorry, I'm late.

814
01:04:41,628 --> 01:04:44,089
Sue has been made the manager.

815
01:04:44,381 --> 01:04:47,092
Really? That's awesome!
Congratulations!

816
01:04:47,092 --> 01:04:48,301
Thanks.

817
01:04:50,136 --> 01:04:54,849
Madame Manager and company,
if you would follow me.

818
01:04:55,934 --> 01:04:57,394
-Where to?
-Where to?

819
01:05:02,941 --> 01:05:04,484
Come on in.

820
01:05:10,990 --> 01:05:12,700
Oh my!

821
01:05:15,286 --> 01:05:16,788
What a view!

822
01:05:37,684 --> 01:05:40,145
It's so beautiful.

823
01:05:41,896 --> 01:05:43,648
It's a dishwasher!

824
01:05:43,898 --> 01:05:46,443
Over here! Over here!
Hurry! Hurry!

825
01:05:53,074 --> 01:05:54,909
Get a load of this.

826
01:05:57,287 --> 01:05:59,831
It lights up at night, too.

827
01:06:30,361 --> 01:06:32,614
Income disparity.

828
01:06:33,448 --> 01:06:35,492
Income disparity.

829
01:06:37,535 --> 01:06:40,038
This is like a totally different world.

830
01:06:49,797 --> 01:06:51,549
Doing this...

831
01:06:53,885 --> 01:06:56,721
clears the cobwebs from your mind.

832
01:07:09,567 --> 01:07:12,654
How about this?

833
01:07:14,906 --> 01:07:17,659
The pyramid pose.

834
01:07:19,494 --> 01:07:21,871
Isn't there something like this too?

835
01:07:24,582 --> 01:07:26,209
What the heck is that?

836
01:07:27,126 --> 01:07:32,590
Tokyo Tower looks like
it's standing on tiptoes.

837
01:07:32,757 --> 01:07:33,967
Hey, yeah.

838
01:07:34,509 --> 01:07:37,136
A helicopter!
It's flying near my butt.

839
01:07:38,763 --> 01:07:46,145
Hey, you guys want to take a helicopter cruise?
Fifteen minutes for ten thousand yen.

840
01:07:46,521 --> 01:07:48,481
Sounds fun! I'm in.

841
01:07:48,815 --> 01:07:51,484
All the blood has rushed to my head.
I feel dizzy.

842
01:07:52,443 --> 01:07:54,112
Time is about up.

843
01:08:10,920 --> 01:08:15,550
I'm sorry. I'd hoped to
start preparing a little earlier.

844
01:08:15,550 --> 01:08:17,301
Were you out?

845
01:08:17,301 --> 01:08:19,053
I was out looking for Mee.

846
01:08:20,388 --> 01:08:22,307
Mee hasn't come home yet?

847
01:08:23,808 --> 01:08:25,727
Mee's our cat.

848
01:08:26,519 --> 01:08:28,645
It's so nice you came.

849
01:08:29,564 --> 01:08:31,274
Sawako, I'll do that.

850
01:08:32,108 --> 01:08:32,984
Here.

851
01:08:38,823 --> 01:08:40,408
Looks delicious.

852
01:08:41,492 --> 01:08:43,578
How is the Le Creuset cookware?

853
01:08:43,578 --> 01:08:45,787
It's wonderful for stewing vegetables.

854
01:08:46,038 --> 01:08:47,457
How nice.

855
01:08:47,707 --> 01:08:49,167
Sawako, the chopsticks.

856
01:08:52,420 --> 01:08:53,587
Let me help with that.

857
01:08:53,587 --> 01:08:54,881
It's okay. It's okay.

858
01:08:55,548 --> 01:08:56,466
Here.

859
01:09:00,553 --> 01:09:01,054
Here.

860
01:09:01,054 --> 01:09:02,138
Thank you.

861
01:09:04,682 --> 01:09:06,225
Thank you.

862
01:09:07,225 --> 01:09:10,063
Sawako, is your grandmother out?

863
01:09:11,397 --> 01:09:17,737
Grandma's bedridden.
She doesn't respond to a thing.

864
01:09:18,363 --> 01:09:19,404
Is that true?

865
01:09:19,404 --> 01:09:21,908
It's true.
Eat while it's hot.

866
01:09:26,912 --> 01:09:28,038
Here, Mai.

867
01:09:28,956 --> 01:09:35,171
Sawako. Would it be okay
if I say hello to her, anyway?

868
01:09:46,099 --> 01:09:47,642
Grandma, we're coming in.

869
01:09:53,106 --> 01:09:56,943
Grandma, I'd like you to meet my friends.

870
01:09:58,111 --> 01:10:01,948
Morimoto Yoshiko
and Okamura Maiko

871
01:10:02,865 --> 01:10:06,035
How do you do?
I'm Morimoto Yoshiko.

872
01:10:06,411 --> 01:10:08,204
I'm Okamura Maiko.

873
01:10:09,455 --> 01:10:12,458
Sue and Mai.

874
01:10:14,836 --> 01:10:17,922
Your family is treating us to dinner.

875
01:10:23,344 --> 01:10:27,974
Make yourselves at home.

876
01:10:46,784 --> 01:10:50,538
Grandma, manners.

877
01:10:55,626 --> 01:10:57,003
Mee!

878
01:10:58,504 --> 01:10:59,881
There you are!

879
01:11:06,345 --> 01:11:07,930
It's nice and warm in here, I guess.

880
01:11:22,111 --> 01:11:23,738
This is from all of us.

881
01:11:24,155 --> 01:11:26,324
Thank you.

882
01:11:27,867 --> 01:11:28,910
Thanks.

883
01:11:33,122 --> 01:11:35,041
Thanks for coming by.

884
01:11:35,374 --> 01:11:39,712
We were just on our way to see
the wedding planner.

885
01:11:40,379 --> 01:11:44,008
I see. Well, let's get ready to open shop.

886
01:11:44,717 --> 01:11:48,471
Miss Iwai, shall we confirm
your severance pay now?

887
01:11:48,471 --> 01:11:49,597
I'll get the documents.

888
01:11:50,640 --> 01:11:51,682
Miss Morimoto.

889
01:11:52,475 --> 01:11:54,101
Have you found
a replacement for Miss Iwai?

890
01:11:54,602 --> 01:11:57,605
I'm holding interviews today. For now...

891
01:11:58,231 --> 01:11:59,941
I'll go with part-timers.

892
01:12:18,584 --> 01:12:19,669
Miss Morimoto.

893
01:12:22,088 --> 01:12:26,425
Umm... about the other day...

894
01:12:27,343 --> 01:12:28,636
Don't worry about it.

895
01:12:29,720 --> 01:12:31,597
I didn't take it to heart.

896
01:12:33,391 --> 01:12:36,717
I don't know what to say.

897
01:12:40,334 --> 01:12:47,071
Except thank you for having
such strength of character.

898
01:12:50,074 --> 01:12:56,205
I'm so glad that it happened with you.

899
01:13:02,295 --> 01:13:04,422
I promise never to cheat on my wife.

900
01:13:09,176 --> 01:13:13,222
I'm not the one
you should be saying that to.

901
01:13:15,099 --> 01:13:18,644
I see.
That's right.

902
01:13:21,314 --> 01:13:25,735
You know,
I kind of liked that about you.

903
01:13:30,281 --> 01:13:35,453
I'll take the little incident
the other day to my grave.

904
01:13:41,959 --> 01:13:43,210
Here you are.

905
01:13:45,838 --> 01:13:49,216
Miss Morimoto,
I'll see you at the wedding?

906
01:13:49,634 --> 01:13:51,135
I look forward to it.

907
01:13:54,180 --> 01:13:55,181
We'd better hurry.

908
01:14:17,828 --> 01:14:18,996
Miss Morimoto.

909
01:14:19,372 --> 01:14:20,331
What is it?

910
01:14:21,123 --> 01:14:24,293
Actually, I kind of sensed it.

911
01:14:25,211 --> 01:14:29,298
For a while there, I could tell that
Nakata had a thing for you.

912
01:14:30,424 --> 01:14:33,219
Is that true?
I didn't realize that at all.

913
01:14:33,219 --> 01:14:36,806
He chose me
so it's irrelevant now, but...

914
01:14:37,682 --> 01:14:40,142
don't force yourself
to come to the wedding.

915
01:14:44,647 --> 01:14:47,316
Well, I'm off.

916
01:15:07,753 --> 01:15:09,422
Thank you for waiting.

917
01:15:11,340 --> 01:15:14,218
I'm Kakizaki Shinichi.
It's a pleasure to meet you.

918
01:15:14,301 --> 01:15:17,263
I'm Okamura Maiko.
Nice to meet you.

919
01:15:17,805 --> 01:15:19,265
Please have a seat.

920
01:15:28,357 --> 01:15:30,776
I'm glad you brought me here.

921
01:15:33,362 --> 01:15:34,905
Thanks.

922
01:15:36,574 --> 01:15:40,578
That's what you say,
but I can see you're worried.

923
01:15:41,829 --> 01:15:46,167
Grandma hates it when
we hire a caretaker for the day.

924
01:15:47,126 --> 01:15:49,045
We'll hear it when we get home.

925
01:15:53,299 --> 01:15:56,802
Your grandmother may not have
much going for her now.

926
01:15:58,345 --> 01:16:04,143
But I would still like to see her
live as long as possible.

927
01:16:10,441 --> 01:16:13,360
Even though she's even forgotten
her own daughter...

928
01:16:15,446 --> 01:16:19,158
I'm okay with that.

929
01:16:21,327 --> 01:16:22,745
Strange, isn't it?

930
01:16:24,205 --> 01:16:25,498
No, it isn't.

931
01:16:36,217 --> 01:16:39,011
We'll contact you on Monday.

932
01:16:39,011 --> 01:16:41,347
Thank you.

933
01:16:49,188 --> 01:16:50,231
Here.

934
01:16:50,564 --> 01:16:51,607
Thanks.

935
01:16:59,115 --> 01:17:01,075
Next, please.
Thank you for waiting.

936
01:17:01,534 --> 01:17:02,743
Okay.

937
01:17:05,996 --> 01:17:07,790
I'm Kosaka Hitoshi.

938
01:17:07,832 --> 01:17:10,334
I'm Morimoto, the manager.
Have a seat.

939
01:17:10,417 --> 01:17:11,460
Thank you.

940
01:17:13,003 --> 01:17:16,298
You realize we're hiring only
part-time for now.

941
01:17:17,424 --> 01:17:19,552
I'll be turning thirty-six next month...

942
01:17:19,844 --> 01:17:22,763
I hope that's all right.

943
01:17:22,763 --> 01:17:25,724
Your age is fine.
I've read your resume.

944
01:17:25,724 --> 01:17:31,021
Is there a chance of working up
to full-time status here?

945
01:17:31,021 --> 01:17:32,815
Say, based on performance?

946
01:17:33,399 --> 01:17:37,403
As I said, we're just offering
a part-time position for now.

947
01:17:37,403 --> 01:17:40,656
I can't make any promises about
a full-time position.

948
01:17:41,782 --> 01:17:46,328
Things have been tough in this recession.

949
01:17:46,495 --> 01:17:50,082
With a family to support,
I admit I need a full-time position.

950
01:17:50,082 --> 01:17:53,043
You started out part-time too, didn't you?

951
01:17:54,086 --> 01:17:58,841
I made no such promise to the other candidates.
So I'm afraid I can't promise you anything either.

952
01:18:03,387 --> 01:18:08,350
Other than serving the customers, this job would require you
to help with the food preparation. Will you be okay with that?

953
01:18:10,394 --> 01:18:13,981
I think it's clear from my resume...

954
01:18:15,191 --> 01:18:18,319
I'm not suited to this line of work.

955
01:18:22,990 --> 01:18:28,787
I guess a woman can't truly
understand a man's desperation.

956
01:18:29,997 --> 01:18:31,665
What do you mean?

957
01:18:34,376 --> 01:18:36,462
Forget it.
Give my resume back.

958
01:18:37,046 --> 01:18:39,298
But we're in the middle of the interview.

959
01:18:39,423 --> 01:18:40,549
It's a waste of time.

960
01:18:41,508 --> 01:18:43,677
I don't think so.

961
01:18:43,719 --> 01:18:48,349
Don't talk like you know everything.
Stop wasting my time.

962
01:18:50,059 --> 01:18:51,185
You're wrong.

963
01:18:56,857 --> 01:18:58,400
You came for this interview in a suit.

964
01:18:58,901 --> 01:19:04,448
I thought you might be a more serious
worker than the younger applicants.

965
01:19:07,576 --> 01:19:12,998
But I don't want someone
who doesn't take the job seriously.

966
01:19:14,833 --> 01:19:18,212
I wasted my time
holding out expectations.

967
01:19:19,129 --> 01:19:22,007
Your time?
That's none of my business.

968
01:19:22,341 --> 01:19:26,512
I'm sure you're single
and have all the time to waste.

969
01:19:26,971 --> 01:19:28,764
Am I right?

970
01:19:28,847 --> 01:19:31,392
You're wrong about that too!

971
01:19:39,358 --> 01:19:44,905
A manager must always remain calm
when customers are present.

972
01:19:46,365 --> 01:19:47,533
I'll be careful.

973
01:19:50,119 --> 01:19:54,331
I chose you because of who you are.

974
01:19:58,002 --> 01:19:59,545
Do your very best.

975
01:20:02,047 --> 01:20:03,173
I will.

976
01:20:08,804 --> 01:20:09,847
Good night.

977
01:20:09,847 --> 01:20:10,973
Good work today.

978
01:20:14,101 --> 01:20:18,355
Manager, let's call it a night.

979
01:20:22,151 --> 01:20:23,319
I'm turning the lights off.

980
01:20:48,920 --> 01:20:54,420
"One year later"

981
01:20:58,937 --> 01:21:01,273
Welcome.

982
01:21:01,273 --> 01:21:02,149
Kumi, seat them.

983
01:21:02,149 --> 01:21:02,816
Okay.

984
01:21:05,517 --> 01:21:10,017
"Blessed be the laborer"

985
01:21:13,202 --> 01:21:15,329
-Good work today.
-Good work.

986
01:21:24,671 --> 01:21:27,383
It's very stirring... today's words.

987
01:21:28,258 --> 01:21:29,551
Umm... the sign out front.

988
01:21:30,761 --> 01:21:31,970
Thanks.

989
01:21:34,598 --> 01:21:41,980
Umm... want to check out the new galette shop
near the station sometime?

990
01:21:42,481 --> 01:21:46,402
Great idea.
Ask everyone when they are free.

991
01:21:46,568 --> 01:21:48,237
A staff outing sounds good.

992
01:21:48,237 --> 01:21:50,406
Umm... I don't mean that...

993
01:21:50,989 --> 01:21:52,157
What?

994
01:21:57,246 --> 01:21:58,414
I'm off.

995
01:21:58,872 --> 01:22:01,417
Good work today.
See you tomorrow.

996
01:22:12,886 --> 01:22:15,431
Mai, how have you been?

997
01:22:19,059 --> 01:22:21,812
Okay. One more picture.

998
01:22:24,106 --> 01:22:27,985
Look over here.

999
01:22:29,653 --> 01:22:31,363
Now a full-length shot.

1000
01:22:34,074 --> 01:22:34,783
I'm sorry.

1001
01:22:34,783 --> 01:22:35,784
Excuse me.

1002
01:22:41,957 --> 01:22:44,168
Hey, you settle on a name yet?

1003
01:22:44,209 --> 01:22:45,461
Not yet.

1004
01:22:46,170 --> 01:22:51,133
The two of us are poring over
baby-naming books.

1005
01:22:53,093 --> 01:22:58,140
There's no end to it, what with
choosing the sound and characters.

1006
01:22:59,349 --> 01:23:00,434
Sounds hard.

1007
01:23:00,893 --> 01:23:02,227
You'd be surprised.

1008
01:23:03,687 --> 01:23:06,857
His parents need to be consulted too.

1009
01:23:08,734 --> 01:23:10,944
I can't decide a thing for myself.

1010
01:23:12,237 --> 01:23:14,656
Mrs. Kakizaki, I'm sorry, I'll be with you soon.

1011
01:23:14,781 --> 01:23:15,782
Okay.

1012
01:23:21,288 --> 01:23:23,415
Try not to blink.

1013
01:23:24,249 --> 01:23:26,168
Look into the lens, please.

1014
01:23:26,627 --> 01:23:27,878
Ready?

1015
01:23:32,174 --> 01:23:33,842
Let's try some with you seated.

1016
01:23:35,260 --> 01:23:36,762
Wait here, please.

1017
01:23:39,306 --> 01:23:40,599
Want to sit with me?

1018
01:23:40,933 --> 01:23:42,017
Thanks.

1019
01:23:46,772 --> 01:23:47,856
Want to touch it?

1020
01:23:53,654 --> 01:23:55,239
It's a bit strange.

1021
01:23:55,531 --> 01:23:57,741
I'm so used to seeing you in suits.

1022
01:23:58,617 --> 01:24:01,036
I'll need to go on a diet after this.

1023
01:24:03,914 --> 01:24:05,290
All right, please go ahead.

1024
01:24:05,499 --> 01:24:06,583
Okay.

1025
01:24:10,796 --> 01:24:11,880
Sue.

1026
01:24:16,385 --> 01:24:18,011
You can continue chatting.

1027
01:24:20,055 --> 01:24:22,099
I wish Sawako were here.

1028
01:24:22,933 --> 01:24:25,018
Work keeps her really busy.

1029
01:24:26,144 --> 01:24:28,605
How about you, Sue?

1030
01:24:29,606 --> 01:24:34,778
I scrambled around for quite a bit at first.
But it's rewarding work, I think.

1031
01:24:36,863 --> 01:24:38,699
Okay, here we go.

1032
01:24:44,371 --> 01:24:49,793
My business card case, and train pass case
have become nothing more than mementos.

1033
01:24:54,798 --> 01:24:58,343
I'm no longer Okamura Maiko
from the sales division.

1034
01:25:00,429 --> 01:25:03,557
There are no subordinates to order around.

1035
01:25:04,766 --> 01:25:07,060
Or bosses making demands.

1036
01:25:09,771 --> 01:25:11,982
I'm an unemployed, pregnant wife.

1037
01:25:15,444 --> 01:25:17,487
Mai, is something wrong?

1038
01:25:23,994 --> 01:25:25,621
Sometimes I can't help but wonder...

1039
01:25:29,958 --> 01:25:36,965
what it would have been like
to have continued the life I left.

1040
01:25:40,719 --> 01:25:42,804
How about some shots of you
with your friend?

1041
01:25:45,307 --> 01:25:46,350
Go ahead.

1042
01:25:51,980 --> 01:26:00,644
I'm hopeless, huh? I'm the one who made
the decision to quit work, get married and have a child.

1043
01:26:00,644 --> 01:26:02,240
I shouldn't be having second thoughts.

1044
01:26:02,741 --> 01:26:04,242
Ready?

1045
01:26:10,290 --> 01:26:12,918
I kind of understand how you feel.

1046
01:26:16,713 --> 01:26:17,881
Sue?

1047
01:26:21,218 --> 01:26:29,059
But you know something?
You look so happy and radiant now.

1048
01:26:29,976 --> 01:26:33,563
This is the last shot.
Your best smiles, please.

1049
01:26:35,482 --> 01:26:36,817
Here we go.

1050
01:26:46,034 --> 01:26:47,119
Sue.

1051
01:26:51,748 --> 01:26:55,293
I want you to have this.

1052
01:26:55,419 --> 01:26:57,587
I think you'll like it.

1053
01:26:59,589 --> 01:27:02,050
I will. Thank you.

1054
01:27:03,135 --> 01:27:05,345
Give it a listen when you're free.

1055
01:27:12,352 --> 01:27:15,772
Well, see you.

1056
01:27:16,648 --> 01:27:18,191
Take care going home.

1057
01:27:19,234 --> 01:27:20,360
You, too.

1058
01:28:12,579 --> 01:28:13,997
This feeling.

1059
01:28:14,915 --> 01:28:16,583
This hollowness in me.

1060
01:28:18,084 --> 01:28:19,878
I've felt it many times.

1061
01:28:21,963 --> 01:28:26,301
What is it that's making me
feel this way?

1062
01:28:28,762 --> 01:28:35,936
What if I become an old lady, frail and bedridden 
with no work and little money?

1063
01:28:37,312 --> 01:28:42,150
Without anyone to rely on,
what will become of me?

1064
01:28:44,903 --> 01:28:48,824
Will I die lonely and alone?

1065
01:28:51,660 --> 01:28:56,206
Have the choices I made
all been wrong?

1066
01:29:02,587 --> 01:29:07,509
When I think about it,
it makes me shudder.

1067
01:29:12,806 --> 01:29:18,562
The birth of my child next month
should bring peaceful, happier days.

1068
01:29:19,437 --> 01:29:23,149
This is right. This is good.

1069
01:29:24,109 --> 01:29:25,735
And yet...

1070
01:29:26,319 --> 01:29:29,739
a part of me thinks,
"So this is how it turns out after all."

1071
01:29:50,093 --> 01:29:53,680
Goodbye... me.

1072
01:30:00,186 --> 01:30:03,899
Soon to be replaced by a new me.

1073
01:30:14,117 --> 01:30:15,702
Grandma.

1074
01:30:26,796 --> 01:30:30,675
She hasn't changed and never will.

1075
01:30:31,968 --> 01:30:39,017
No matter how much she may forget,
her warmth remains.

1076
01:31:03,083 --> 01:31:04,584
Hello, Mai?

1077
01:31:07,295 --> 01:31:09,673
Sorry about today.

1078
01:31:12,759 --> 01:31:15,512
For making you worry about me.

1079
01:31:22,769 --> 01:31:27,399
I just feel that once I become a mom...

1080
01:31:28,358 --> 01:31:34,072
the person I've been till now
will disappear.

1081
01:31:38,493 --> 01:31:42,872
That's why I wanted us to meet.

1082
01:31:43,623 --> 01:31:47,627
I wanted to see you
while I'm still my old self.

1083
01:31:56,970 --> 01:31:58,346
I won't forget.

1084
01:32:02,851 --> 01:32:04,686
The Mai I've known till now.

1085
01:32:08,523 --> 01:32:10,567
And all those times you felt lost.

1086
01:32:14,821 --> 01:32:16,781
I won't forget.

1087
01:32:23,496 --> 01:32:28,460
Thank you. See you.

1088
01:32:32,464 --> 01:32:33,631
See you.

1089
01:33:28,061 --> 01:33:39,114
<i>"Before the rays of the setting sun
dissolve in the sky..."</i>

1090
01:33:39,948 --> 01:33:47,539
<i>"I will call your name."</i>

1091
01:33:51,334 --> 01:34:02,137
<i>"When I find myself standing alone
amid the busy streets..."</i>

1092
01:34:02,971 --> 01:34:11,020
<i>"I will think of you."</i>

1093
01:34:14,440 --> 01:34:24,868
<i>"Beyond all time, beyond the sky
I will reach you."</i>

1094
01:34:26,035 --> 01:34:36,171
<i>"Don't let the wash of sadness
overwhelm you."</i>

1095
01:34:37,297 --> 01:34:47,807
<i>"Even if the time comes
to close my eyes forever."</i>

1096
01:34:48,725 --> 01:34:59,360
<i>"May your voice, your fingertips
and your heart..."</i>

1097
01:34:59,903 --> 01:35:08,328
<i>"be enfolded in a gentle blanket of love."</i>

1098
01:36:18,106 --> 01:36:28,366
<i>"Beyond all time, beyond the sky
I will reach you."</i>

1099
01:36:29,284 --> 01:36:39,669
<i>"Don't let the wash of sadness
overwhelm you."</i>

1100
01:36:41,671 --> 01:36:51,556
<i>"I will pray for you.
It's all that I can do."</i>

1101
01:36:52,223 --> 01:37:02,734
<i>"May today, tomorrow
and forever..."</i>

1102
01:37:03,359 --> 01:37:11,951
<i>"enfold you in a gentle blanket of love."</i>

1103
01:38:10,551 --> 01:38:11,469
Mai.

1104
01:38:11,677 --> 01:38:12,762
Thank you.

1105
01:38:21,187 --> 01:38:22,105
Here.

1106
01:38:23,314 --> 01:38:25,400
Hey, you.

1107
01:38:25,400 --> 01:38:34,409
Sawako, take a look at the letter in my bag.
It's addressed to us.

1108
01:38:37,703 --> 01:38:41,124
Read it.
The postscript is classic Sue.

1109
01:38:49,006 --> 01:38:51,801
I probably can't make it to the outing...

1110
01:38:51,926 --> 01:38:55,388
because it clashes with
my training course.

1111
01:38:56,389 --> 01:38:59,851
But I look forward
to our next get-together.

1112
01:39:06,023 --> 01:39:07,316
P.S.

1113
01:39:09,277 --> 01:39:11,779
I've been having some
new thoughts lately.

1114
01:39:14,073 --> 01:39:17,994
Take for example,
the texts I get from my mother.

1115
01:39:18,294 --> 01:39:22,081
"Happy birthday. Why not reward
yourself with a day off?"

1116
01:39:22,081 --> 01:39:25,918
I feel the warmth of her concern
in her trivial ramblings.

1117
01:39:36,012 --> 01:39:41,234
Thanks to your thoughtful gift,
I'm more into cooking than before.

1118
01:39:41,234 --> 01:39:43,935
"Happy birthday, Sue.
When's our next pot stew party?"

1119
01:39:47,565 --> 01:39:52,570
It's the little things like these that
add up to put me at ease.

1120
01:40:02,497 --> 01:40:03,831
Back to work.

1121
01:40:05,291 --> 01:40:07,084
Is this your manager?

1122
01:40:08,002 --> 01:40:10,421
Thanks for looking after
my little brother.

1123
01:40:11,047 --> 01:40:11,964
Little brother?

1124
01:40:11,964 --> 01:40:14,425
Yes, but thank goodness
we don't resemble each other.

1125
01:40:14,759 --> 01:40:16,719
Don't be rude.

1126
01:40:16,719 --> 01:40:18,054
Just a fact.

1127
01:40:18,221 --> 01:40:21,182
The food is delicious.
I will come again.

1128
01:40:21,432 --> 01:40:22,391
Thank you.

1129
01:40:22,391 --> 01:40:23,434
Go back and sit down.

1130
01:40:23,434 --> 01:40:24,602
Please take your time.

1131
01:40:25,853 --> 01:40:28,147
Why didn't you say she's family?
I thought you were flirting on the job.

1132
01:40:28,523 --> 01:40:33,361
Why?
Would that make you jealous?

1133
01:40:33,861 --> 01:40:35,238
Welcome.

1134
01:40:35,530 --> 01:40:36,280
Welcome.

1135
01:40:36,280 --> 01:40:39,867
Well, are you jealous?
Hey, Miss Morimoto Yoshiko?

1136
01:40:39,867 --> 01:40:42,078
You should be calling me "Manager".

1137
01:40:49,085 --> 01:40:51,212
Managing a cafe can be tough.

1138
01:40:52,129 --> 01:40:56,092
I often get confused,
or angry at people.

1139
01:40:57,677 --> 01:41:02,557
But life lets you gradually
discover what is truly important.

1140
01:41:05,351 --> 01:41:07,979
You can never be certain of
what life holds for you...

1141
01:41:07,979 --> 01:41:12,775
but there's no need to fret or
plan too much for the far-off future.

1142
01:41:13,859 --> 01:41:15,653
This is what I have come to realize.

1143
01:41:36,757 --> 01:41:39,468
I hope you get nice weather for
your picnic in the woods.

1144
01:41:44,557 --> 01:41:45,975
We sure did.

1145
01:41:48,561 --> 01:41:50,521
It's just like Sue to write such a letter.

1146
01:41:50,771 --> 01:41:52,189
I agree.

1147
01:41:55,776 --> 01:41:57,403
Too bad she couldn't be here today.

1148
01:41:59,822 --> 01:42:01,407
Well Keita, shall we go?

1149
01:42:05,578 --> 01:42:10,499
You look happy. Ah, what's wrong?

1150
01:42:10,499 --> 01:42:14,211
Mai! Sawako!

1151
01:42:31,395 --> 01:42:33,731
-Sue!
-Sue!

1152
01:42:35,149 --> 01:42:36,734
Look, it's Sue!

1153
01:42:37,276 --> 01:42:42,073
Sue's here!

1154
01:42:42,865 --> 01:42:44,200
It's Sue.


